ごめんね。

素直に言います。ごめんね。

気づかないうちに、あなたの気持ちをもてあそんで、ごめんね。

いつも、いつも甘えてばかりいて、ごめんね。

弱い私を元気付かせてくれるのに、S君が倒れそうなときになにも出来なくって・・・つい、ポツンっと立っていただけなのに。頭の中がボーとなって、慰めの一言も言えなくって。伝えたいことを胸の奥にしまりこんで。

ごめんね。

弱弱しい私のために会う機会を作って、笑顔を贈って・・・その代わりに殆ど、何も出来なくって。

ごめんね。

この六ヶ月間、大変だったと思うよ。

でも、やっと分かってきたような気がする。少しでも成長したのかな?

気持ちが伝わってきたのかも。もっと強くなって欲しいという、S君の想いが。

愛の力っていうもんかな・・・

まだ、子供っぽいところが残っている私だけれど、これからも仲良くやっていこう・・・ね。

ずっと一緒だよ・・・ね。

頑張ろう!

I Love You!

Advertisement

Una respuesta

  1. wow!
    Japonés eh.

    Casi no entendí, jejeje. El translator de Google aveces la mola.

    Pero pude percibir que te disculpas, ¿a tu amor?
    Si hay cariño, comprensión y buena comprensión por ambas partes podrán sobrellevar todas las discusiones que se presentan en una relación de pareja.

    Pelearse es normal, pensar distinto es lo más común.
    Sigan cosechando una bonita relación y espero que ese amor de ambos siga germinando.

    Saluditos.

Deja un comentario

Fill in your details below or click an icon to log in:

Logo de WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Cambiar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Cambiar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Cambiar )

Connecting to %s

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Únete a otros 691 seguidores