El culpable de mis constantes Shock Culturales: “Mañana”.
Para alguien como yo, criada en un auténtico hogar Japonés, tratar de acostumbrarme al “Mañana Dominicano” ha sido una completa odisea. No por la fonética del idioma, sino por el peculiar sentido que se la ha adjudicado en Quisqueya. El mañana Dominicano… es mañana, pero no es mañana. lol
Por ejemplo, cuando uno de mis compañeros de la universidad me dice: ¡Te llamo Mañana pa’ lo del reporte!, es muy probable que la llamada no llegue. Puedo quedarme pegada al teléfono y es casi seguro que me dejen esperando.
Algo similar me sucedió el jueves con una amiga de Santiago. Ella quedó en llamarme al día siguiente para ponernos de acuerdo respecto a un viaje que estamos organizando… aún sigo esperando que el Caller ID indique su nombre. Aunque tenga rasgos Japoneses muy marcados, ella es más Cibaeña que la “i”. “Ashita Denwa Suru Kara… (Te llamo mañana)”, me expresó en perfecto Japonés, pero el sentido de dicha frase era netamente Dominicano.
No crean. Tampoco pretendo generalizar. Hay muchísimas personas responsables y puntuales. Gracias a Dios por ellos, y que los bendiga siempre! Al menos no me causan tantos desplantes como los demás.
Por el momento seguiré con mis terapias para adaptarme al MID (Mañana Incierto Dominicano) . Sé que son cuestiones culturales, pero a mí me criaron a rajatabla con el “Mañana es Mañana. No es el lunes próximo”. Así que ya saben, por si en alguna ocasión escuchan o leen esa palabrita de mi parte.
P.S. : Mi terapeuta del MID recomendó que “Mañana” les trajera un regalo grandote a todos y cada uno. Espérenlo! XD



…¿Por qué no me sorprende? =p